역전 당한 상황을 영어로 표현하는 방법!
분명 잘하고 있었는데.,
어느 순간부터 조금씩 흐트러지더니… 결국 역전
축구를 보다 보면 이런 장면, 진짜 자주 나오죠.
앞서가고 있었는데, 스스로 무너져버린 그 순간.
이걸 영어로는 어떻게 말할 수 있을까요?
오늘은
‘리드를 지키지 못하고 역전을 허용했을 때’
자주 쓰이는 표현들을 같이 배워보려 해요.
그리고 이 표현들,
생각보다 우리 일상에서도 자주 쓰일 수 있다는 거,
함께 이야기해 보면 재밌을 것 같아요. 😊
throw away the lead
앞서가고 있었는데 스스로 리드를 날려먹다.
자책성 표현으로, 실수나 집중력 부족 등 우리 팀 잘못으로 역전당한 상황에 써요.
축구 예문
They were 2–0 up, but threw away the lead in the second half.
일상 예문
I started strong on the test but threw away the lead with careless mistakes.
collapse defensively
수비가 무너지다.
집중력 붕괴로 인해 역전당하다라는 뜻으로 구조가 무너진 느낌이에요.
단순한 실수가 아니라 멘탈과 조직력의 붕괴가 담긴 표현이에요!
축구 예문
They collapsed defensively after conceding the first goal.
일상 예문
I had everything under control, but mentally collapsed near the end.
let it slip
(기회를) 흘려보내다
리드를 지키지 못하고 내주다라는 의미가 될 수 있고
짧고 비격식적이지만 역전당한 아쉬움이 고스란히 담긴 표현이 될 수 있어요!
축구 예문
They had the lead, but let it slip in the final minutes.
일상 예문
I was doing great in the interview, but let it slip at the end.
이 표현들은 전부 앞서가고 있었지만 끝까지 집중하지 못해서 무너졌을 때 쓰는 말이에요!
그래서 시험, 업무, 연애, 자기계발 등 심리적 여전 상황에서 완벽하게 연결돼요.
threw away the lead 시험 잘 보다가 마지막 실수 했을 때
collapsed defensively 프레젠테이션 잘하다가 질문에 당황했을 때
let it slip 승산 있던 협상에서 결론을 못 냈을 때
<예문과 해석>
They were 2–0 up, but threw away the lead in the second half.
→ 2대 0으로 앞서다가 후반에 리드를 날려먹었다
I started strong on the test but threw away the lead with careless mistakes.
→ 시험 초반엔 잘했는데, 실수로 흐름을 완전히 날렸다
They collapsed defensively after conceding the first goal.
→ 첫 실점 이후 수비가 붕괴됐다
I had everything under control, but mentally collapsed near the end.
→ 다 잘하고 있었는데, 막판에 멘탈이 무너졌다
They had the lead, but let it slip in the final minutes.
→ 앞서 있었는데 경기 막판에 역전을 허용했다
I was doing great in the interview, but let it slip at the end.
→ 인터뷰 잘하다가 마지막에 망쳐버렸다
리드하고 있었는데, 역전당했을 때
그냥 '졌다'라고 하지 않아요!
오늘 배운 표현 하나만 써도
우리가 어떤 식으로 무너졌는지 감정까지 전달할 수 있어요.
가끔 잘하다가 마지막에 흔들리고, 놓치고, 무너질 때 있잖아요?
오늘 표현 잘 저장해 두고 유용하게 사용해 보아용!